Новости
«Неделя Европы 2019»
1-5 мая 2019 г. в г. Падерборн (Германия) прошла очередная «Неделя Европы» под названием «Культурное наследие Европы», в которой приняли участие представители 19 европейских стран (более 100 участников). Целью форума, который проходит ежегодно в течение уже почти 20 лет, является сохранение культурно-исторического наследия народов Европы. В рамках «Недели Европы 2019» состоялся 21-й Симпозиум «Образовательный проект […]
Делегация университета им. И. Гутенберга в МГЛУ
1-2 марта в МГЛУ прошли переговоры с представителями университета им. И. Гутенберга (JGU, Майнц, Германия).
Анонсы
В 2019 году академическому сотрудничеству МГЛУ со старейшим университетом Германии исполняется 30 лет
Первое Соглашение об академическом сотрудничестве между университетами было подписано ректорами МГЛУ и университета им. И. Гутенберга (Майнц, Германия) в 1989 г. и предусматривало научный и академический обмен между переводческим факультетом МГЛУ и переводческим отделением университета им. И. Гутенберга в г. Гермерсхайме, одним из наиболее известных европейских центров по подготовке переводчиков.
О проекте
Все знают и любят сказки. Они сопровождают нас с самого детства, мы каждый раз встречаем сказочные мотивы в литературе, фильмах и рекламе, они являются частью нашей культурной памяти. Сказки могут быть одновременно национально-культурными и универсальными – их сюжеты часто «бродят», появляясь в различных версиях на нескольких языках и в разных странах, но могут и содержать при этом множество элементов, которые относятся к какой-то конкретной культуре. Весьма занятная тема для переводчиков-практиков и исследователей.Благодаря совместному, многоязычному проекту FTSK и МГЛУ интерес к переводу сказок теперь сочетается с особой формой языкового посредничества – с так называемым переводом через языки-реле. Этот способ устного перевода достаточно известен, например, когда на конференциях перевод доклада с какого-то (обычно редкого) языка осуществляется, к примеру, на английский, который выполняет функцию языка-реле, с которого переводчики в других кабинах переводят на свои родные или рабочие языки. Этот метод используется также и в письменном переводе: примерами являются перевод монгольских рассказов через русский язык или перевод китайских и арабских романов через английский на другие языки.
Подробнее
Каталог сказок Все сказки
-
ПатуфэтЖанр: Народная сказка
-
Как карпы перепрыгнули гору ЛунмэньшаньЖанр: Народная сказка
-
Джуха и осёлЖанр: Народная сказка